UNDER THE BRIXTON SUN, 2017

You see, he feels like Ivan
Born under the Brixton sun
His game is called survivin'
At the end of the harder they come

You know it means no mercy
They caught him with a gun
No need for the Black Maria
Goodbye to the Brixton sun

The Clash, 1979

South London, autumn, sad weather, I take my camera for a walk. Electric Avenue, on the left a graffiti of Tupac, on the right a scene out of a Spike Lee movie. Images of another era emerge in my head, Frank, Klein, Gilden, we are not yet in the same place. I am in Brixton, the Afro-Caribbean district of London, where Nelson Mandela came for his first visit to England in 1996, where racial riots of 1981 took place, where the neo-nazi bombing happened in 1976. A symbolic place, a source of inspiration for civil rights advocates, writers, musicians. Stuck in my own perception of the place, I keep walking with this strange feeling of being out of time.

______________________________________

Londres sud, automne, mauvais temps, je prends l’appareil faire un tour. Electric Avenue, à gauche un graffiti de Tupac, à droite une scène sortie d’un film de Spike Lee. Frank, Klein, Gilden, dans ma tête émergent des images d’une autre époque, nous ne sommes pourtant pas au même endroit. Je suis à Brixton, quartier afro-caribéen londonien : là où vint Mandela pour sa première visite officielle en Angleterre en 1996, là où eurent lieu les émeutes raciales de 1981, là où eu lieu l’attentat à la bombe néo-nazi de 1976. Un lieu symbolique, source d’inspiration pour défenseurs des droits civiques, écrivains, musiciens. En proie à ma propre perception du lieu, je continue de marcher avec cette étrange sensation d’être hors du temps.